訳例だけ発表

何度も疑って申し訳ありません。お待たせしました。訳例をお伝えします。

 

One need but read the depressing accounts of how people lived in London and other large British cities early in the 20th century to be grateful that the good old days are past.

  その前に、まずは↓に、お作りなった訳例を貼り付けてください。その上で訳例と比較してみましょう。

 

模範訳例
『20世紀の初頭のロンドンやその他のイギリスの大都市で人々がどういう生活を送っていたかの重苦しい記述を読みさえすれば、「古き良き時代」が過去の時代であることを感謝することができる』

いかがでしたでしょうか? あっていましたか?
※あなたが作った訳例の中にに「しかし」とか「だが」とか書いてあったら、それだけで大間違いです!
butを無視して、but の意味をあえて作らなかった人も間違いです。

Ψ(`∀´)Ψ

ご感想は以下のどれに近いですか?